autoare: SIMONA MIHUȚIU
traducere de: DIANA IONESCU
Ici même le temps n’a pas d’horloge,
Le silence se faufile dans nos âmes
En nous embrassant d’un air calme.
Ici la parole n’a plus de voix, ni d’âge.
L’esprit profond arrive à se reposer
Fatigué de son effervescence terrienne
Et des toutes ses histoires anciennes,
Mais il sait bien faire l’espoir s’éveiller.
Ici, le souffle des saints parmi nous flâne,
Tandis qu’ils restent sur le mur du monastère,
Ensuite, il entre dans les fibres des artères
Et trouve son lieu dans les autels d’âmes.
On éprouve un état de paix intérieur,
Le temps, enfin, on le comprend mieux
Celui qui s’annonce, celui qui fait ses adieux
Ce qui reste vivant et ce qui à jamais s’endort.
Aici timpul n-are ceas,
Liniștea te împresoară
Și în suflet se strecoară,
Aici vorba n-are glas.
Spiritul se odihnește,
Obosit de-al său tumult,
De istorii de demult
Și speranța ți-o trezește.
Aici, al sfinților răsuflet,
Stând pe zidul mănăstirii,
Intră-n fibrele simțirii
Și-n altarele de suflet.
Ai o stare de-mpăcare,
Înțelegi timpul mai bine,
Cel ce pleacă, cel ce vine,
Ce rămâne și ce moare.
”Geometrii de suflet” și ”Secundele pierdute ale poeziei” - de Simona Mihuțiu - se achiziționează pe libris.ro, carturesti.ro sau librarie.net